A “mensch”, huh? Okay, I’ll go with that.
"Mensch (Yiddish: מענטש mentsh, from German: Mensch “human being”) means “a person of integrity and honor.” The opposite of a “mensch” is an “unmensch” (meaning: an utterly unlikeable or unfriendly person). According to Leo Rosten, the Yiddish maven and author of The Joys of Yiddish, “mensch” is “someone to admire and emulate, someone of noble character. The key to being ‘a real mensch’ is nothing less than character, rectitude, dignity, a sense of what is right, responsible, decorous.” The term is used as a high compliment, expressing the rarity and value of that individual’s qualities.
In Yiddish, from which the word has migrated as a loanword into American English, mentsh roughly means “a good person.” A mentsh is a particularly good person, like “a stand-up guy”, a person with the qualities one would hope for in a dear friend or trusted colleague. Mentshlekhkeyt (Yiddish מענטשלעכקייט, German Menschlichkeit) are the properties which make one a mentsh."
Generally I’ll accept someone at his/her word unless he/she gives me reason to believe otherwise or harms another, and to my knowledge Robert has been open and honest as far as I know. I may not agree with some of the driving practices that he’s admitted to, but as far as I can tell he’s as honest as the rest of us.
Remember the old cliiche: someone who labels others says more about himself than he does about the ones he labels.